8-й День / Мишкан Восьмого Дня
5784, 1-й год после цикла 400 лет, 52-я неделя
Шабат 5 октября 2024 года
Песнь как итог и принятие точки невозврата
Актуальная ситуация и пророческая информация
Мы вступаем в цикл из трех праздников, завершающих предыдущий год и открывающих следующий. Рош hаШана — фактическое календарное завершение года и одновременно первый день Божественного суда. Йом Киппур — завершающий день суда, день, когда все сущности, связанные с проектом 8-го Дня, включая сотрудников Мишкана, собираются на арене Страшного суда. Суккот — недельный цикл, в рамках которого продлеваются и окончательно подписываются все личностно-сущностные договора. В первый шабат после Суккот договора вступают в силу и начинается работа следующего года.
Все три праздника тесно связаны между собой, это процессы, влияющие друг на друга.
Центральное событие прошедшей недели — Рош hа-Шана, начавшийся вечером в среду 2 октября. Сегодняшний День суда непохож на обычные праздники в Израиле. Он прошел под сирены воздушной тревоги и интенсивные бомбардировки, которые, однако, до сих пор не приводили к жертвам. Становится очевидным, что наша защита «сверху» напрямую связана с тем, насколько нужны мы сами: Богу, миру, проекту. При этом никакие процессы в нашей жизни не отменяются, работа продолжается.
Центральная тема главы hаазину (и последней части предыдущей главы Ваелех) — песнь, которую Бог повелел написать Моше, чтобы не забылся завет с Ним. Эта песня стала творческим итогом жизненного пути Моше и всех пяти книг Торы.
Сегодня особенно актуален один из ключевых образов этой песни:
...чтобы их притеснители не возомнили и не сказали: «Наша рука одержала верх, а не Господь содеял все это»... Как мог бы преследовать один тысячу, а двое в бегство обратить десять тысяч, если б не предал тех заступник их, и Бог не выдал бы их!
(Второзаконие 32:27–30)
Идет война, и мы делаем то, что от нас зависит. Но только рука Бога дает нам защиту и возможность успешно противостоять многочисленным, хорошо вооруженным врагам.
В соответствии с текстом Торы, нам повелели написать песнь, которая должна стать итогом нашей работы прошедшего года. Вот эта песнь, записанная Рахель:ֻ
Зман шели — зман Шельха,
яд шели — яд Шельха,
хаим шели — хаим Шельха!
hинени, hинену, hине-hу!
Перевод:
Наше время — Твое время,
наша рука — Твоя рука,
наша жизнь — Твоя жизнь!
Вот я, вот мы, вот Он!
Песнь выстроена по трем основам бытия:
- нешама (миссия, цель) — это наступающее время перехода в 8-й День;
- оз (усилие) — это рука, которой мы действуем;
- гуф (воплощение) — это жизнь человека из плоти и крови.
Завершается песнь формулой hинени, hинену, hине-hу (הנני, הננו, הנה הוא), которую нам дали в 2023 году и которую мы использовали в благословении всего сущего 27 июля.
Песнь несет в себе этический принцип динамики 8-го Дня:
Все полученное должно быть преобразовано и передано дальше — и таким образом использовано для развития.
Мы живем и работаем в рамках сотрудничества и в присутствии Бога на 4-м уровне мироздания. В ответ мы ожидаем и просим Бога, чтобы Он явил Себя в следующем году более масштабно, чем сейчас, чтобы степень Его присутствия увеличилась.
Сегодня мы возносим эту песнь на жертвенник всесожжения и освящаем ее. Песнь ставит точку под нашей работой всего года, который закончился в этот Рош hа-Шана. Закон, который мы сегодня принимаем, связан с понятием «точки».
Ровно год назад, в предыдущий Йом-Киппур, нам сказали, что в проекте перехода в 8-й День пройдена точка невозврата. Теперь, накануне следующего Йом-Киппура, настало время придать этому факту юридический статус, принять его как новый закон. Мы выразили это словами: мекаблим некудат аль хазор (מקבלים נקודת אל חזור), то есть принимаем точку невозврата.
Текст песни, выражающий суть изменения ситуации, стал заголовком нашей работы. Перед этим мы добавили два слова: hаазину ве-тишмеу (האזינו ותשמעו), внемлите и услышьте. Этими словами Моше начинает свою песнь, обращаясь к небу и земле (Внемлите, небеса, и говорить буду; и услышь, земля...). Мы же обращаемся ко всем, кто готов услышать.
Работа Мишкана
Имея в виду изложенный выше контекст, мы произнесли следующее.
זמן שלי — שלך זמן,
יד שלי — יד זמן,
חיים שלי — יד זמן!
הנני, הננו, הנה הוא!
אלוה, אל שדי, בעל, אל ידיד, אדוני, אל עליון, יהוה,
אל שלם!
קורבנות: חטאת, תודה, מעשר, תפילה, עולה, שלמים, ביכורים.
אנחנו מרגישים,
אנחנו מעוניינים,
אנחנו מחליטים,
אנחנו מוכנים,
אנחנו מאמינים,
אנחנו מקבלים נקודת אל חזור
לעבודה לפניך ולמען יום השמיני.
משכן. סלה. תודה!
רחל: אמת!
зман шели — зман Шельха,
яд шели — яд Шельха,
хаим шели — хаим Шельха!
hинени, hинену, hине-hу!
Элоhа, Эль Шаддай, Бааль, Эль Ядид, Адонай, Эль Эльон, Йоhваhа;
Эль Шалем!
Корбанот: хатат, тода, маасер, тфила, ола, шламим, бикурим.
Анахну маргишим,
анахну меуньяним,
анахну махлитим,
анахну муханим,
анахну мааминим,
анахну мекаблим некудат аль хазор
ле авода лефанеха у лемаан йом hа-шмини.
Мишкан. Сэла. Тода!
Рахель: Эмет!
Перевод:
Внемлите и услышьте:
наше время — Твое время,
наша рука — Твоя рука,
наша жизнь — Твоя жизнь!
Вот я, вот мы, вот Он!
Элоhа, Эль Шаддай, Бааль, Эль Ядид, Адонай, Эль Эльон, Йоhваhа;
Эль Шалем!
Приближения: грехоочистительное, благодарность, десятина, молитва, всесожжение, мирное, первенки.
Мы чувствуем,
мы заинтересованы,
мы решаем,
мы готовы,
мы верим,
мы принимаем (в качестве закона) точку невозврата
для работы перед Тобой и ради Восьмого Дня.
Мишкан. Сэла (навеки). Тода (спасибо)!
Рахель: Эмет! (Истина!)
К сожалению, это чудо не было абсолютным. На следующей неделе, третьей с начала войны, 9 октября появились первые погибшие среди мирных жителей в Кирьят-Шмоне. Кроме того, погибают израильские солдаты в процессе наземной операции в Ливане.